广告位
首页 少儿英语 “给你”说成“give you”?老外的内心可能是崩溃的……

“给你”说成“give you”?老外的内心可能是崩溃的……

  各位爸爸妈妈们,宝贝们在家是不是最爱找你们要这个要那个?毕竟身体小小,好多东西…

  各位爸爸妈妈们,宝贝们在家是不是最爱找你们要这个要那个?毕竟身体小小,好多东西可能都够不到。爸妈们只能帮着孩子拿,再跟他说:“喏,给你”啦!

����Ӣ����ѵ

  说起“给你”的英文,是不是一瞬间想到的就是“give you”?这种说法可要不得哦!那么怎样说才是正确的呢?


  ×:Give you.

  √:Here you are. / Here you go.

  其实地道的说法应该是Here you are或者Here you go哦,亲切又随意。

  e.g.

  - Could you pass me a pair of chopsticks?

  - Yes, here you are.


  “give you”一般用于后面跟着具体的东西时,如“I can give you some details”。它一般是不会单独使用的。

  机率很“大”不说“big”

  ×:chances are big

  √:chances are high


  在中文口语中,大家都会说“机率很大”,但是英文中没有这样的说法,而是用“high/low”来表达机率的高低。

  e.g. Chances are high that you won the match.

  “不怕冷”别说“not afraid of cold”

  ×:I'm not afraid of cold.

  √:The cold doesn't bother me.


  “be afraid of sth”害怕的是具体的某物,比如“I'm afraid of snake.”

  但是冷是抽象的感受,所以当你想表示不怕冷时,可以直接用“The cold doesn't bother me.” 其中“bother”是使……不安的意思。


  价格“合适”不要说“suitable”

  ×:The price is suitable.

  √:The Price is reasonable.

  “suitable”是合适的、相配的,“reasonable”是合理的、公道的。价格适中就是大家都能接受的合理的价格,所以是用“reasonable”。


  “在”我的印象中不用“in”

  ×:in my impression

  √:be under the impression

  一听到“在……中”,是不是第一个想到的就是“in”呢?所以大家就会理所当然地认为“在我的印象中…….”就是“in my impression”,这就是中式英语的锅!

  正确的说法应该是用“under”作为介词啦!比较常见的用法是“be under the impresstion”,来看下例句:

  e.g. I was under the impression that they were coming today.


  超容易弄错的这些说法,要记牢哦~下次跟歪果仁说话再也不怕尴尬啦!

本文来自网络,不代表一鸣英语网立场。转载请注明出处: http://www.chinesemfc.org/shaoer/3042/
上一篇
下一篇

作者: admin

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部