广告位
首页 少儿英语 网友林克妈妈:在“倒着说”、“倒着走”中学英语

网友林克妈妈:在“倒着说”、“倒着走”中学英语

  在陪女儿学习英语的过程中,我根据女儿的喜好,为她设定了很多游戏,比如,我在以前的博客中提到过的吹泡泡、挠痒痒、跳绳、英文脑筋急转弯、变魔术、唱歌谣……总之,只要是女儿喜欢的东西…

  在陪女儿学习英语的过程中,我根据女儿的喜好,为她设定了很多游戏,比如,我在以前的博客中提到过的吹泡泡、挠痒痒、跳绳、英文脑筋急转弯、变魔术、唱歌谣……总之,只要是女儿喜欢的东西,我都会编成学习材料,而且,经常会在结尾时设计一个出人意料的结局,让在她“大呼小叫”的惊讶声中,在意尤未尽的恋恋不舍中,突然终止英语学习,以始终保持对“玩中学”的饱满热情。

����Ӣ����ѵ

  林克在三、四年级的时候,班级里流行起“倒着说”,比如,“我吃饭”,倒过来说就是“饭吃我”。同学之间也会互相比,看谁想出来的句子更有意思,甚至还会利用“倒着说”来作弄人。比如,让对方倒过来说“我的圆珠笔”,而这句话倒过来就是“笔珠圆的我”,刚好同“比猪园的我”谐音。

  一天,林克又一次要求我和她玩这个游戏了,我说:“如果想让妈妈陪你玩,就得用英语来玩哦”。林克为了玩游戏,不得不接受我的附加条件,迫不及待地想听一听妈妈有什么妙句在等着她。

  我知道,如果只是“倒着说”一些普通的句子,林克是不会感兴趣的,何况还有一项学英语的附加任务呢。一定得是一些特别有意思的句子。为了能够震住女儿,就得别出心裁,找到“绝句”。我想起自己小时候,也曾经迷恋过和同学玩“倒着说”。我努力地回忆起了几个句子,但这些句子恶作剧色彩太浓了,不适合教林克。

  于是,我上网进行搜索,发现网上有不少家长在打听“倒过来”说有意思的句子,看来喜欢这个游戏的孩子们还真不少。在进行了一番网上“调研”之后,我胸有成竹地和林克开始玩起了这个游戏。

  妈妈:Can you say your name backwards? 你会把名字倒过来说吗?

  林克:Yes, I can. 克林。

  (虽然林克没有学过backwards,但她根据游戏内容能猜到词义。)

  妈妈:我喝牛奶。Can you say it backwards?

  我喝牛奶,你能倒过来说吗?

  林克:Yes, I can. 奶牛喝我。

  是的,我能,奶牛喝我。

  妈妈:不要再问我。Can you say it backwards?

  林克:Yes, I can. 我问再要不。

  林克的兴趣在逐渐增加,急切地等待着妈妈下面是否还有更绝的句子。妈妈拿出了她的杀手涧:

  妈妈:上海自来水来自海上。Can you say it backwards?

  林克:No, I can’t. It’s too long.

  我不会,太长了。

  妈妈:I’ll write it down on the paper.

  我把它写在纸上。

  林克:(瞪大眼睛、无比惊讶地)上海自来水来自海上。

  妈妈:(故作生气地)No, please say it backwards.

  不是,请倒过来说。

  林克:This is backwards.

  这就是倒过来说的。

  女儿终于明白了原来妈妈是在故意“捣蛋”,于是搂着我的脖子撒娇地说:“妈妈,不待地”(“不待地”是北京小学生的口头禅,意思大概是“不能这样地”),然后重重地拍了一下我的肩膀,说:“妈,你太有才了!明天我考同学去!”我当然不会告诉林克事情的真相,让她知道妈妈原来是从网上“偷”来的。女儿又一次对我这个妈妈佩服得五体投地。我也相信,最后那个“倒着说”的句子,一定会让她在同学面前挣足面子!

  玩过了“倒着说”,我又顺便为女儿设计了一个“倒着走”的游戏。同样,游戏的结局一定要出其不意。

  晚饭后,我和女儿来到客厅,我站在客厅中间,迈出一步,说:One step(一步).,迈出两步,说:Two steps(两步).
然后,我又往前迈一步说:Take one step forward. (向前迈一步),Take one step
backward(向后迈一步)……我会一步一步地逼进前面的墙,或一步一步地退到后面卧室的门,给调皮的林克制造“作弄”我的良机。游戏开始了。女儿对我发出“指令”:

  Take one step forward. 向前迈一步。

  Take one step backward. 向后退一步。

  Take two steps backward. 向后退两步。

  果然,女儿看我再迈几步就要撞上背后卧室的门了,淘气地说:Take three big steps
backward.(向后退三大步)。我假装不知道“危险”已经临近,后面就是卧室的门,坚定地向后迈出了三大步,结果头“砰”地一声撞在了门上,然后说:Oh, I
bumped my head against the door.(我把头撞在门上了)。这句话的意思,有这么好的语境配合,还用解释吗?

  我相信,女儿喜欢的游戏同样会吸引和她同龄的孩子们。

本文来自网络,不代表一鸣英语网立场。转载请注明出处: http://www.chinesemfc.org/shaoer/3178/
上一篇
下一篇

作者: admin

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部