广告位
首页 趣味英语 领导叫我把格莱美名单全译成中文

领导叫我把格莱美名单全译成中文

事情是这样的,小编在一家传统纸媒工作,今天要做大热的格莱美音乐颁奖典礼的专题,领导一脸无辜地告知,根据“有关出版规定”指示,文中所有人名、歌名、专辑名称都要翻译成中文……   内心…

事情是这样的,小编在一家传统纸媒工作,今天要做大热的格莱美音乐颁奖典礼的专题,领导一脸无辜地告知,根据“有关出版规定”指示,文中所有人名、歌名、专辑名称都要翻译成中文……

����Ӣ����ѵ

  内心真是一万只奥巴马在奔腾啊!

  

  想要更加优质的英语口语培训,光靠以下的英语学习资料或许还有不够,可以尝试一下报名旁边的英语水平测试和免费试听课程,给自己充充电吧!

     这已经不是第一次遭遇如此要求了,最开始只是翻一两个人名、书名还没什么大碍,但越往后越丧心病狂,有些德文、俄文名字根本不会翻好嘛——

  我的小伙伴咩咩在一次报道中提到一个德文的跨国公司,编辑说要翻成中文,咩咩说没法翻,那公司在中国注册名是什么四海物流公司之类的,很Low!

  还记得iPad刚出那会儿,小记者们纷纷呐喊,是不是要翻译成苹果牌平板电脑才够彻底呢!

  

  所以要翻整个格莱美?拜托……音乐专辑名翻成中文有多难,豆瓣网友已经示范过了——

  (潍坊的爱)、(一觉睡到国庆节)、(加州招待所)、(我回家走国道)什么的早就过时了!

  以下这些才是高能预警——

  ——碧浪

  ——辣妹子

  ——耶稣他爹玩什么

  ——我就是够淫荡

  ——东莞

  ——万岁

  

  ——吴刚

  ——还珠格格

  ——威海油饼

  ——生育指南

  ——等着肉丝

  ——你就闹

  ——宝贝玩毛毯

  ——秧歌

  ——呼死那只鸡

  ——别搁那嘎达

  ——呆萌的我

  ——吓懵你

  ——弯的我

  ——蓝翔

  <当我出门总是下雨>——萧敬腾

  ——有些人,我用过才知道。

  真是——

  

  说回本届格莱美,既然要翻,那么就翻!

  翻译讲究信达雅:信就是忠于原文,达就是通顺,雅就是意境……

  我们的翻译原则,基本就一条,靠脑补……

  (鸣谢浩子、同兄、鲁鸽贡献脑洞)

  

  年度专辑<1989>

  翻译:你走不走!

  

  年度歌曲提名

  翻译:西柚鹅肝

  

  年度专辑提名

  翻译:给蝴蝶拉个皮条

  

  年度制作提名

  翻译:早知道就不整容了

  

  最佳说唱专辑提名<if you're="" reading="" this="" its="" too="" late="">

  翻译:沙发没了!

  

  最佳流行专辑提名

  翻译:重要的事情说三遍

  

  最佳流行专辑提名

  翻译:洋葱

  (解释:我愿意一层一层地……)

  

  最佳流行专辑

  翻译:城中访客

  

  最佳舞曲/电子专辑提名

  翻译:茵佳妮……

  (国际大品牌)

  看看,以上很多翻译虽然看上去有点神经,但除了超能音译部分外,大多翻译都做到了“雅”,也就是神似,这也是我们称之为“神翻译”的原因。

  接下来说点正经的,其实翻译真的是一件很严肃的事情,出版界有出版法规,翻译圈自然也有翻译规则,以及它的翻译门槛。

  歌,于我而言,是诗。

  而诗歌翻译,是文学翻译中最讲究的一种。

  哪天,当我能够像徐志摩那样把Florence(佛罗伦萨)翻译成裴冷翠,像某些大神那样把Massachusetts(马萨诸塞州)翻译成满山秋色之时,我再把格莱美从头到尾翻个遍……

  你说好不好啊,领导?

     以上的阅读材料,正是你未来语言实用的积累基础。或许,我们今天就把它彻底巩固了吧!如果,你对学英语从现在开始有了非常浓厚的兴趣,不妨关注英语培训优秀品牌——阿卡索外教网吧!

本文来自网络,不代表一鸣英语网立场。转载请注明出处: http://www.chinesemfc.org/shaoer/qwyy/3589/
上一篇
下一篇

作者: admin

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部