广告位
首页 趣味英语 那些被误传的“名人名言”

那些被误传的“名人名言”

  爱迪生那句“天才就是百分之一的灵感加上百分之九十九的汗水”曾被多少人作为励志名言,反正小编我是记过一阵儿的。原来,这句话竟是断章取义来的,原意根本不是这样……看完完整的版本,我…

  爱迪生那句“天才就是百分之一的灵感加上百分之九十九的汗水”曾被多少人作为励志名言,反正小编我是记过一阵儿的。原来,这句话竟是断章取义来的,原意根本不是这样……看完完整的版本,我哭了!

����Ӣ����ѵ

  1、Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent
perspiration.

  天才就是1%的灵感加99%的汗水。

  这句话的下半句是这样的,”Accordingly, a “genius” is often merely a talented person who
has done all of his or her homework.” ——因此,通常只有那些有天分并且付出全部努力的人才能成为“天才”。

  爱迪生大师的意思显然是要强调后半句,言下之意也就是说没有天赋光凭蛮干也是不行的。闹了半天,人家还是说天赋必不可少,让我静一会……

  2、Money is the root of all evil.

  金钱是万恶之源。

  这句话的完整版是:

  Not really. The love of money is the root of all evil, according to Timothy
6:10 from the King James Bible.

  上帝教导的其实是“对金钱的贪婪是所有罪恶之源——《圣经》提摩太前书第6章第10节”。要是钞票会说人话,一定会吐槽一句,“我和乃们什么仇什么怨?!”

  3、I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right
to say it.

  我不同意你的观点,但是我誓死捍卫你表达观点的权利。

  这句话一直被认为是捍卫人权的典范。很多人认为这是法国文豪伏尔泰的名言。事实上这句话是作家Evelyn Beatrice
Hall拜读了伏尔泰倡导宗教和解的大作《论宽容》一文之后所做的解读,而当时距离伏尔泰的时代早已过了200年了。

  4、If I have seen a little further it is by standing on the shoulders of
Giants.

  如果我能看的更远一些,那是因为我站在巨人的肩膀上。

  牛顿的这句名言出自其1676年写给竞争对手胡克的信。很多人以为牛顿说这句是谦虚,实际上当时牛顿一直在和胡克争夺胡克定律是谁发现的。这句话是牛顿给对手胡克的信里提到的。实际上是在讽刺胡克身高太矮。

  当时,刚刚有些名气的剑桥大学教授根本没有谦虚的意思,他也不会想到这句揶揄自己老对手的话,会被后世小学生挂在教室里成为座右铭。

  中文里也有许多被断章取义的名言:

  ◇父母在,不远游。

  下半句是“游必有方”。

  意思是要是出游,必须要告知去处。

  ◇三思而后行,其实原文是:

  “季文子三思而后行。子闻之曰:再,斯可矣。”

  孔子的意思是想两遍就可以去做了,而不是一直在那儿思考。

  ◇人不为己,天诛地灭。

  其中的‘为’字有两种读音,但是正确的读法是第二声,这里的‘为’是动词。

  句意为:人如果不修习自己的德行(改进提升自身不足),那么天理难容(朽木不可雕也)!

  更多趣味英语知识,可以关注阿卡索外教网的官网,也可以去相应的在线英语学习网站上多了解一下。如果你在学习的过程中遇到了困难,也可以报名洛基的英语培训课程哦!

本文来自网络,不代表一鸣英语网立场。转载请注明出处: http://www.chinesemfc.org/shaoer/qwyy/4010/
上一篇
下一篇

作者: admin

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部