广告位
首页 趣味英语 涨知识:8个与颜色有关的地道俚语(双语)

涨知识:8个与颜色有关的地道俚语(双语)

  你知道和颜色有关的俚语吗?下面就让阿卡索外教网培训机构的老师来给大家介绍一下。   含义:被暴打了一顿,脸上青一块紫一块。形容打架斗殴或是练拳擦掌的时候都能用得到。 …

  你知道和颜色有关的俚语吗?下面就让阿卡索外教网培训机构的老师来给大家介绍一下。

����Ӣ����ѵ

  含义:被暴打了一顿,脸上青一块紫一块。形容打架斗殴或是练拳擦掌的时候都能用得到。

  【例句】After Sam lost the wrestling match he was black and blue。

  山姆摔跤比赛结束后(脸上)青一块紫一块的。

  Black sheep of the family

  含义:一群白羊里面就你一只黑的,这种家族画风和别人明显不一样的就可以说“Black sheep of the
family“——注意了,和我们传统意义上说的”鹤立鸡群“不一样,这个词组是带有贬义的。

  【例句】My sisters are so successful. One is a doctor, the other is an engineer
but I'm the black sheep of the family. My parents hate me sometimes because I
get pretty bad grades. 🙁

  我的姐姐都很成功:一个是医生,另一个是工程师,只有我是“坏了一锅汤的老鼠屎”——我的父母有时候真的很讨厌我,因为我成绩差的不行。

  Black tie event

  含义:至非常正式的活动或是宴会——男性常被要求西装革履,女性则是款款长裙。

  【例句】The Oscars is one of the world’s most famous black tie events。

  奥斯卡是全世界最出名的盛装场合。

  Out of the blue

  含义:出乎意料,所料不及。

  【例句】One day, out of the blue, she announced that she was leaving。

  有一天,她出人意料地宣布她要离开了。

  Catch someone red-handed

  含义:干坏事被人抓包了。

  【例句】Tom was stealing the car when the police drove by and caught him
red-handed。

  汤姆正在偷车的时候被路过的警察抓个正着。

  To paint the town red

  含义:出去浪,参加派对浪浪浪~

  【例句】They were out painting the town red last night。

  昨晚他们都出去耍了~

  Roll out the red carpet

  含义:隆重欢迎热烈欢迎。这个俚语源自好莱坞。当明星盛装出场、走红毯被众生包围欢呼之时,生动形象的刻画了这个俚语。

  【例句】They were ready to roll out the red carpet when they heard that a celeb
was in their city until they realized he was not the real McCoy。

  听说名人来到他们所在的城市时,他们准备隆重欢迎一下的,结果发现来的不是本人。

  Green thumb

  含义:有园艺天赋。

  【例句】Jillian has quite a green thumb; look at her tomato patch!

  吉莉安很有园艺天赋;看看她的土豆地呀!

本文来自网络,不代表一鸣英语网立场。转载请注明出处: http://www.chinesemfc.org/shaoer/qwyy/4032/
上一篇
下一篇

作者: admin

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部