广告位
首页 趣味英语 一旦理解出错就会贻笑大方的英语句子

一旦理解出错就会贻笑大方的英语句子

  1、Women should not have children after 35. …Really...35 children are enough.   女人35岁后不应该…

  1、Women should not have children after 35. …Really...35 children are
enough.

����Ӣ����ѵ

  女人35岁后不应该要孩子。——真的…35个孩子足够了。

  注:前半句被故意理解成:女人有了35个孩子后不应该再要了。

  2、布达佩斯动物园提示:

  Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to
the guard on duty.

  请不要喂动物,如果您有合适的食物,给值班的警卫。

  注:这句话给人的感觉是把食物给工作人员吃。

  3、Dinner Special ….Turkey$2.35; Chicken or Beef $2.25; Children $2.00

  特价晚餐——火鸡2.35美元;鸡肉或牛肉2.25美元,;儿童2.00美元

  注:这是快餐店里的促销宣传,但产生了歧义,好象儿童只卖2美元似的。

  4、Patroness: Will you paint me in the nude?

  Artist: Okay, but I’ll have to keep my socks on so I have someplace to put
my

  brushes.

  女主顾:你能给我画张裸体像吗?(被故意理解成:你能裸体画我吗?)

  艺术家:好,我必须穿着袜子,好有个地方放画笔。

  注:艺术家还(故意)以为客人要求他光着身子画画呢。

  5、Antal: I wish I had enough money to buy a dinosaur.

  Donald: What would you do with a dinosaur?

  Antal: Who wants the dinosaur, I just want the money.

  甲:我希望我有买恐龙的钱。(还可理解成:我希望我有足够的钱去买恐龙。)

  乙:你要恐龙干什么?

  甲:谁要恐龙,我只是想要那么多钱。

  6、Wanted. Man to take care of cow that does not smoke or drink.

  招聘:男性,照看奶牛,不抽烟喝酒。

  注:还可理解成:招聘:男性,照看不抽烟喝酒的奶牛。

  7、Country boy: I like to get up with the chickens, don’t you?

  City boy: No, I like to sleep in my own bed.

  农村男孩:我喜欢随着鸡叫起床,你呢?(理解成:我喜欢和鸡一块儿起床)

  城市男孩:我不,我喜欢睡在自己的床上。

  注:with chickens:与鸡同起,随着鸡(叫)起床。

  8、场景再现:在教堂的布告栏里写着:

  Don't let worry kill you -- let the church help.

  别让担忧杀死你——让教堂帮忙。

  注:给人的感觉好象是让教堂帮助杀死你。

  9、Neighbor: I heard your son went to college to because he wants to be an
author. Is he writing for money yet?

  Father: Oh yes. Every other week he sends us a letter home asking for
money.

  邻居:我听说你儿子上了大学因为他想当作家,他还是为钱写作吗?

  父亲:当然,每隔一周他往家写封信要钱。

  10、A patient was lying on bed and suffering from a bulgy paunch.

  “Did you follow my directions and drink water thirty minutes before going
to bed?”

  “I tried, but I was completely full after only five minutes.”

  一个病人正躺在床上,忍受着肚子肿胀的折磨。

  “你照我的要求在睡前30分钟喝水了吗?”(病人理解成:睡前喝30分钟水)

  “我尽力了,可是就喝了5分钟就全饱了”。

  11、The congressman discussed the rise in prices and the high cost of living
with several women.

  这个国会议员和几个女人讨论价格的上涨和高昂的生活费用。

  注:还可理解成:这个国会议员讨论价格的上涨和跟几个女人一起生活的高昂费用。

  12、What can I do to avoid falling hair?

  Get out of the way where the hair’s falling.

  我做什么才能避免掉头发?

  离开头发掉的地方。

  注:avoid falling hair还可理解成:避开掉落的头发。

  13、A very proud mother phoned up a big Sunday newspaper and reported that
she’s given birth to seventeen children.

  The girl at the desk didn’t quite catch the message and asked: “Would you
repeat that?”

  “Not if I can help it,” the woman replied.

  一个非常骄傲的母亲给一家很大的Sunday报纸打电话说她已经生了17个孩子。

  办公室的女孩听得不是很清楚,问“你能再重复一遍吗?”

  “如果我能做主,我会说不,”女人回答。

  注:这个母亲还以为让她再生一遍呢。

  更多英语表达,可以关注阿卡索外教网的官网,也可以去相应的在线英语学习网站上多了解一下。

本文来自网络,不代表一鸣英语网立场。转载请注明出处: http://www.chinesemfc.org/shaoer/qwyy/4588/
上一篇
下一篇

作者: admin

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部