广告位
首页 实用英语 “事儿妈”用英文怎么说

“事儿妈”用英文怎么说

  传说中的“事儿妈”指的就是那些挑三拣四,不好伺候,跟TA在一起总觉得事儿特多的人,英文里有哪些表达能一语道出各种“难伺候”呢?现在我们就和英语口语培训中心的老师一起来看看吧! …

  传说中的“事儿妈”指的就是那些挑三拣四,不好伺候,跟TA在一起总觉得事儿特多的人,英文里有哪些表达能一语道出各种“难伺候”呢?现在我们就和英语口语培训中心的老师一起来看看吧!

����Ӣ����ѵ

  1。 Bad news

  谁都知道bad
news是“坏消息”,要是说某人是badnews,那只能说明这个人像“坏消息”一样太不受欢迎了,言外之意就是这是个“招人讨厌、难应付的人”。

  例句:I am telling you, she is bad news。

  (我跟你说吧,她就是个事儿妈。)

  2。 Drama queen

  Drama
queen从字面上看是“戏剧女王”,指那些喜欢小题大做,夸大事态的人。由此,我们可以把dramaqueen理解为“没事儿找事儿的人”或者“事儿妈”。

  例句:Oh, stop being such a drama queen!

  (行了,别在这儿事儿妈了!)

  3。 Fussy

  事儿妈的另一个表现就是喜欢挑三拣四,看什么都不顺眼。Fussy就恰到好处地传递了这个意思,指人“爱挑剔、难以取悦”。

  例句:She‘s always been fussy about food。

  (她总是特别挑食。)

  4。 High maintenance

  有些人需要你用高标准去维护,high maintenance形容一个人需要别人小心谨慎来对待,否则就可能翻脸,也就是“难伺候”的意思。

  例句:He has a high-maintenance girlfriend。

  (他有个难伺候的女朋友。)

  5。 Handful

  事儿妈这样的存在,想必不是一两天就能形成的,她们在小的时候就能看出端倪。说某人“难管、棘手”英文里可以用handful。

  例句:Her children can be a real handful。

  (她的孩子们真难伺候。)

本文来自网络,不代表一鸣英语网立场。转载请注明出处: http://www.chinesemfc.org/syyy/22279/
上一篇
下一篇

作者: admin

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部