广告位
首页 旅游英语 旅游观光常用英语汇

旅游观光常用英语汇

  暑假到了,你打算去哪儿玩呢?避暑山庄、苏州园林、清凉海岛都是享受清爽夏日,降压…

  暑假到了,你打算去哪儿玩呢?避暑山庄、苏州园林、清凉海岛都是享受清爽夏日,降压减负的好去处。我们今天来盘点一下旅游观光中常用的英语词汇吧!

����Ӣ����ѵ

  中国国家旅游局 China National Tourism Administration

  国际旅行社 international travel service

  旅行社 travel agency /travel service

  旅游公司 tourism company

  团体旅游 group tour

  包价旅游/跟团旅游 package tour

  春游 spring outing

  秋游 autumn outing/fall excursion

  蜜月旅行 honeymoon tour/bridal tour

  境外旅游 overseas tour

一日游 one-day sightseeing

  持证导游 licensed tourist guide

  导游翻译 guide interpreter

  实习导游 student guide

  导游手册 tourist brochure

  自然景观 natural scenery

  人文景观 places of cultural and historical interest

  旅游景点 tourist attractions/scenic spots

  山水风光 landscape

  名胜古迹 scenic spots and historical sites

  避暑胜地 summer resort

  度假胜地 holiday resort

  避暑山庄 mountain resort

  古建筑群 ancient architectural complex

  岩洞 cavern

  溶洞 water-eroded cave

  石灰石洞 limestone cave

  石笋 stalagmite

  钟乳石 stalactite

  瀑布 waterfall/cascade

  温泉 hot spring

  皇陵 emperor's tomb

  石窟 grotto

  亭阁 pavilion

  塔 tower/pagoda

  廊 corridor

  石肪 stone boat

  堤 causeway

  湖心亭 mid-lake pavilion

  水榭 waterside pavilion

  莲花池 lotus pond

  曲径 winding path

  天主教大教堂 cathedral

  尼姑庵 Buddhist nunnery

  佛教圣地 Buddhist sacred land

  皇城 imperial city

御花园 imperial garden

  行宫 temporary imperial palace

  四大金刚 the Four Guardians

  十八罗汉the Eighteen Disciples of the Buddha

  出土文物 unearthed cultural relics

  兵马俑 the Qin terracotta army/the terracotta warriors and horses

  古玩 antique/curio

  手工艺品 handicraft

  木雕 wood carving

  竹雕 bamboo carving

  浮雕 sculpture in relief/relief carving

  藤条制品 wickerwork

  雕漆器 carved lacquer ware

  刺绣品 embroidery

  苏绣 Suzhou embroidery

  挂毯 tapestry

  字画卷轴 scroll of calligraphy and painting

  国画 traditional Chinese painting

  山水画 landscape painting

  水墨画 ink painting

  保存完好 well preserved

  工艺精湛 exquisite workmanship

  独具匠心 original design/unique pattern

  造型美观 gracefully shaped

  千颜万色、多姿多彩 of all hues and postures

  绵延山峦 rolling ranges

  景色如画 picturesque

  景色宜人 soothing vista

  风光绪丽 most gorgeous scene

  百花竞放 Hundreds of flowers contend to blossom

  奇峰罗列 rows of perilous peaks exhibiting a great variety of shapes

  拔地而起 to rise abruptly from the ground

  光怪陆离 grouped into grotesque and colorful forms

  赏心悦目 a feast to the eye

  园林建筑 garden architecture

  人如潮涌 with throngs of people milling around

  空前绝后 to have no parallel in history

  天下无双 second to none

本文来自网络,不代表一鸣英语网立场。转载请注明出处: http://www.chinesemfc.org/syyy/lyyy/14243/
上一篇
下一篇

作者: admin

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部